專業目錄手冊翻譯-北京上海廣州深圳翻譯服務提供商----新譯通翻譯公司設北京翻譯公司和上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯
目錄手冊公司介紹: 目錄手冊應包括哪些主要內容公司人員大多畢業于國內外著名高校,并在目錄手冊應包括哪些主要內容公司領域有豐富的翻譯經驗。隨著中外經濟文化交流的深入,在中外互譯工作中,要求對兩國的文化背景、語言習慣、專業術語等有更加深入的把握,這樣才能保證翻譯的質量,達到及時、準確、規范的要求 , 我公司是一家專業目錄手冊應包括哪些主要內容公司 ,在多種領域有豐富的學術翻譯經驗。我們翻譯公司翻譯人員都經過嚴格測試,大多有國外留學和工作的經歷,都具有良好的翻譯能力。 目錄手冊應包括哪些主要內容公司項目組成員對翻譯的文化背景、語言習慣、專業術語等都有深入的把握。為每位翻譯客戶提供高質量、快速度的翻譯及服務。憑借嚴格的質量控制體系、規范化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的公司提供了高水準的翻譯,較多的公司還簽定了長期合作協議。 目錄模式(藥房為例子) 處方藥與非處方藥分類管理在我國是一種新生事物,又是一個系統工程。以“安全有效、慎重從嚴、結合國情、中西藥并重”為指導思想,同時以“應用安全、療效確切、質量穩定、使用方便”為原則。依據此原則組織醫藥學專家從5600余個西藥、3500余個中成藥(不包括中藥飲片)中,選出西藥23類,165個品種,其中活性的成分146個,復方制劑19個;中成藥7個科(內、外、婦、兒、骨傷、五官、皮膚)160個品種。每個品種均含有不同劑型。 目錄的特點是什么? 1.充分體現了遴選工作的指導思想和原則。第一批非處方藥包括中西藥共325個品種,數目較少,其目的是第一次遴選,欲在探索一套科學、規范的辦法,為以后工作奠定基礎。另一方面讓廣大人民群眾有一個熟悉、認識的過程。 2.充分體現了中國特色。首先是“中西藥并重”,中藥是我國醫藥寶庫,在第一批目錄中,中西藥幾乎各占一半,其次,結合國情增加了一些我國的常見病用藥,如肝病輔助用藥。雖然目前尚無肝炎特效藥,但針對我國是肝病高發區的國情,選出一些肝炎輔助藥作為非處方藥,可以滿足不同層次消費者的需要。 3.在23類西藥中,為防止掩蓋病情貽誤治療,有7類藥品規定了使用期限,并注明超過期限病情沒有好轉,必須到醫院就醫。這7類藥品是:解熱鎮痛藥、鎮靜助眠藥、抗酸藥與胃粘膜保護藥、胃腸解痙藥、感冒用藥、鎮咳藥、平喘藥。 4.第一批目錄中,西藥有40個品種規定了“受限”,其含意是對該藥的適應癥,劑量及療程,根據非處方藥的要求作了調整與限制。 5.藥品劑型主要是口服、外用、吸入,五官科制劑及腔道用栓劑,不包括注射劑。 |
翻譯地域:
深圳市:寶安區、羅湖區、福田區、南山區、鹽田區、龍崗區 |
翻譯強項
陪同口譯、現場翻譯、同聲傳譯、新聞發布翻譯、新聞發布口譯、商務談判翻譯、商務談判口譯、大中型會議翻譯、大中型會議口譯。 中文翻譯英語、中文翻譯日文、中文翻譯韓文、中文翻譯德文、中文翻譯法文、英文翻譯中文,日文翻譯中文,韓文翻譯中文,德文翻譯中文,法文翻譯中文、法規、條例、公約、判決書翻譯、公文、合同、章程、協議、公證書。標書翻譯、資產評估、地產評估、審計報告、無形資產評估、可行性報告、土地評估、進出口貿易、金融、保險、人事、財務、銷售、市場、公函、年報、證券、投標、技術規范、信息技術、操作說明書、招標投標書、商業計劃書、信用證、操作手冊。信函、企劃、意向書、簡歷、邀請函、簡報、營銷資料、培訓資料、大型項目招標書、產品說明書、目錄手冊、安裝手冊、使用說明書、工程標書、技術標書、商業標書、行業標準、技術標準、經濟貿易、個人簡歷、入學申請、求職申請、學歷證書、戶口本、證明材料、公證書簽證、推薦信、往來信件、委托書、國際證明 等翻譯。
客戶群體 |
美國通用汽車 三星 科勒 日本小松 上海寶鋼集團 卡西歐 法國標致雪鐵龍阿爾斯通 更多... |
翻譯資料 |