專業專業資料翻譯-北京上海廣州深圳翻譯服務提供商----新譯通翻譯公司設北京翻譯公司和上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯
上海新譯通翻譯公司作為一家專業從事翻譯服務的機構,吸納了各行各業,有志于翻譯事業的人才,尤其是在英語翻譯領域。英語作為一門國際化語言,已愈來愈廣泛地應用于各個領域;新譯通翻譯公司的專業翻譯兼具行業背景及深厚英語翻譯功底。
專業資料的內容 所謂資料,一般是指具有一定理性認識價值和學科特定內容的信息形式,廣義的資料包括文字、數字、圖表、符號、錄音帶、錄像帶、計算機磁盤等,狹義的資料一般僅指文字或印刷品內容。只有當信息具有下列屬性時,才被視為資料,作為搜集與整理的對象。 1.具有一定的理性認識價值 資料工作在整個科學研究的操作序列之中,是一個準備性的基礎步驟,它往往自始至終地貫穿于科學研究的全過程。沒有一定數量和一定質量的資料作為基礎,科研從選題這一步就無法進行,即使勉強進行,也只能是一種沙丘上的建筑,有了“成果”,也會倒塌。 資料應該蘊含前人或他人的實踐與認識,研究者以其為對象和依據,進行新的研究與思考,推導出新的結論。任何人的研究工作,都不是從零開始,必須也只能從前人和他人的實踐與認識的基礎上,繼續做出新的努力。作為資料,正是前人與他人的實踐與認識的記錄。資料的搜集和整理,是一種自覺的理性認識活動。因此,資料必須具有一定的深刻性,客觀上蘊含有理性認識的價值。 對于資料的價值判斷,又是一種主觀的認識活動。資料價值觀是因人而異的。即使是同一資料,在不同研究者的眼中,價值也不盡相同,甚至截然相反。這取決于研究者的需求程度與認識水平。研究者如果缺乏需求和眼力,即使再重要再珍貴的資料,也會變成不是資料,當然也就無所謂搜集和整理了。 2.具有一定的學科特定內容 學科特定內容是指在某一專題領域內進行了自覺的實踐與認識,具有了一定的深刻性,同時,它的內容又具有明確的類別特征,能夠列入現有的分類規范,或者表述新特征,創建新規范。只有這樣,資料才能進入相應的途徑及領域,進行交流,為科學研究服務。否則,沒有起碼的深刻性,沒有分類意義的特征。例如,一些泛談雜敘,則不能列入資料內容。如此界定并強調資料的信息特征,是為了給資料的搜集和整理提供理論前提的依據。以防止資料概念外延的泛化,避免大量的非資料信息溢流而至,造成混亂。 為了進行教育科學研究,對于有教育價值的教育資料,應該盡量地搜集與整理,對于無教育價值的信息,應該盡量防止與排除。在資料工作的全過程中,應致力于資料源的純凈化,從而保證資料工作的科學性,保證在有限的人力物力條件下所搜集到的資料,能在教育科研中發揮其應用價值,以提高資料庫的利用效率。 專利資料翻譯的質量和速度 專利資料翻譯技術配備 一、新譯通翻譯公司配備有先進的計算機處理設備,多臺高性能計算機,掃描儀,打印機,光盤刻錄機,寬帶 |
翻譯地域:
深圳市:寶安區、羅湖區、福田區、南山區、鹽田區、龍崗區 |
翻譯強項
陪同口譯、現場翻譯、同聲傳譯、新聞發布翻譯、新聞發布口譯、商務談判翻譯、商務談判口譯、大中型會議翻譯、大中型會議口譯。 中文翻譯英語、中文翻譯日文、中文翻譯韓文、中文翻譯德文、中文翻譯法文、英文翻譯中文,日文翻譯中文,韓文翻譯中文,德文翻譯中文,法文翻譯中文、法規、條例、公約、判決書翻譯、公文、合同、章程、協議、公證書。標書翻譯、資產評估、地產評估、審計報告、無形資產評估、可行性報告、土地評估、進出口貿易、金融、保險、人事、財務、銷售、市場、公函、年報、證券、投標、技術規范、信息技術、操作說明書、招標投標書、商業計劃書、信用證、操作手冊。信函、企劃、意向書、簡歷、邀請函、簡報、營銷資料、培訓資料、大型項目招標書、產品說明書、目錄手冊、安裝手冊、使用說明書、工程標書、技術標書、商業標書、行業標準、技術標準、經濟貿易、個人簡歷、入學申請、求職申請、學歷證書、戶口本、證明材料、公證書簽證、推薦信、往來信件、委托書、國際證明 等翻譯。
客戶群體 |
美國通用汽車 三星 科勒 日本小松 上海寶鋼集團 卡西歐 法國標致雪鐵龍阿爾斯通 更多... |
翻譯資料 |