• <nav id="gacoa"><code id="gacoa"></code></nav>
    
    

    1. <form id="gacoa"><legend id="gacoa"></legend></form>
      <form id="gacoa"><legend id="gacoa"><option id="gacoa"></option></legend></form>
      分支機構:
      北京上海廣州深圳杭州南京成都重慶蘇州
      行業外語翻譯
      合同金融機電化學法律
      簡歷標書機械生物圖書
      影視財務建筑醫學物流
      電力廣告保險汽車電子
      工程口譯網站配音化工
      石油科技專業陪同論文
      通訊冶金紡織能源地質

      專項翻譯

      本地化服務

      多語種商業信息

      口譯&同傳

      行業外語翻譯
      英語 日語 西班牙語
      德語 俄語 意大利語
      韓語 荷蘭語 葡萄牙語
      法語 羅馬尼亞語 泰語
      馬來語 土耳其語 印尼語
      塞爾維亞語 緬甸語 希臘語
      挪威語 希伯萊語 越南語
      阿拉伯語 瑞典語 波蘭
      芬蘭語 丹麥語 捷克語
      匈牙利語 塞爾維亞語

      北京翻譯公司當前位置:翻譯公司|上海翻譯公司|北京翻譯公司專業翻譯服務

      筆譯價格:  
      普通筆譯見下表。
      1、價 目
      (中文及日文原稿以每1,000字符為單位計價;英文原稿以每1000單詞為單位計價。單位:人民幣)

      說明:
      1、中文計字,電子文檔以WORD菜單之“工具欄”中“字數統計”項下的“字符數(不計空格)”為準,不足一千字的部分按一千字計算。非電子文檔采用版面計字:以排版版面每行字數乘以全部實有的行數計算,不足一行或占行題目的,按一行計算。
      2、 正常筆譯翻譯生產效率:2500-3000漢字/天/人,超出部分加收50-100%的加急費。
      3、 跨專業領域或嚴謹度要求較高的文件,根據項目難度加收20%-30%的費用。
      4、 中譯外文件,可提供外籍譯員審校服務,加收50%外籍審校費。
      5、 免費服務:譯文錄入、普通排版、打印,取送文件,制作軟盤或光盤,翻譯項目費預估。
      6、 質量標準:按國家標準:《翻譯服務規范第1部分:筆譯》和《翻譯服務譯文質量要求》執行。

      筆 譯 (單位:元/千漢字符)

      語 種

      價 格

      外譯中

      中譯外

      英語

      120

      160

      日/韓/德/法/俄

      180

      220

      西班牙語

      220

      260

      阿拉伯語
      240
      280
      意大利語
      300
      320
      葡萄牙語
      340
      360

      其他小語種

      360-420

      390-460

      詞條
      10元一條(不足20字的詞條,包括公司名稱、活動名稱)
      菜譜
      涼菜為每道5元,熱菜每道8元,軟、硬飲為12元,洋酒30元/每瓶,國產酒20元/每瓶

      說 明

      1.稿件字數以Word統計的中文字符數計算(不計空格)。
      2.筆譯資料不足500字,按500字計算。
      3.量大(3萬字以上)價格優惠。
      4.加急件加收30%~100%加急費。
      5.稿件格式要求復雜,制圖、制表需另加費用,費用雙方協商。
      6.專業技術資料翻譯上浮20%至60%。
      7.合同、條款類資料翻譯上浮20%至60%。
      8.其它小語種翻譯包括希臘語、波蘭語、瑞典語、捷克語、斯洛伐克語、匈牙利語、保加利亞語、羅馬尼亞語、塞爾維亞語、克羅地亞語、阿爾巴尼亞語、印度尼西亞語、馬來語、泰語、越南語、老撾語、緬甸語、柬埔寨語、僧伽羅語、土耳其語、斯瓦希里語、梵語巴利語、豪薩語、波斯語、菲律賓語、印地語、蒙古語、烏爾都語、泰米爾語、希伯萊語、尼泊爾語、世界語。

      外語之間的互譯服務


      類別

      外譯外直譯(共16組外語)

      韓譯日/日譯英/英譯韓/蒙譯日

      300元/千字

      其它語種普通材料

      590元/千單詞

      其它語種專業材料

      790元/千單詞

      新譯通目前提供16組外語之間的直接互譯服務:
      1、韓語譯日語 2、日語譯英語3、英語譯韓語4、俄語譯英語5、德語譯英語 6、法語譯英語 7、西班牙語譯英語 8、意大利語譯英語 9、阿拉伯語譯英語10、蒙古語譯日語11、泰語譯英語 12、越南語譯英語 13、馬來西亞語譯印尼語 14、瑞士語譯英語 15、拉丁語譯英語 16、世界語譯英語

      以上價格為基本單價,視原稿難度作出價格調整。韓/法/德/俄以中文字符計價.

       
      筆譯口譯交傳同傳翻譯服務按語種報價一覽-新譯通翻譯公司(請點擊相應類別查看):

        

       

       
       
          注:1、以上翻譯語種本公司均可提供筆譯服務,但口譯和同聲傳譯服務僅限部分大中城市。
              2、如需各語種的翻譯報價,請直接點擊相應的翻譯語種名稱或頂部的價格體系查看。
              3、如果您需要翻譯的語種不在上述語言列表中,請與公司聯系以查詢具體信息。
        2、 交稿期:
      普 通 急 件 特 急
       6天
      (上述價格)
      4天
      (
      上述價格×1.4) 
      2
      (上述價格×1.8)
      資料難度:
      翻譯難度一般與專業性強弱有關。專業性越強,能完成翻譯的譯員越少了,譯員的機會成本提高,翻譯價格就高。
      高難級: 專業性很強,非專業譯員難于翻譯。專業術語占整篇的15%以上或各版面的20%以上;在專業級的基礎上,質量要求特別高,追求更上一層的翻譯較佳境界; 指定翻譯風格;譯稿內容牽涉重大利益關系等特殊要求。
      專業級: 專業性較強,專業術語占整篇的5%以上或各版面的10%以上,但專業術語基本上可通過查詞典、查網絡解決。
      普通級: 專業性一般,專業術語不足整篇的5%或各版面的10%。主要類型有貿易、文學、企業介紹、制度章程等類別。
      小件級: 幾乎沒有專業性,是普通稿件或有同類譯本可供參考。主要類型有書信、有范本的公證文書、證照等小件。

      資料用途
      翻譯用途之重要程度也與價格直接相關。所以一般重要性越強,翻譯價格越高。
      出版級:作為正式文件、法律文書或出版文稿使用。
      資料級:作為一般文件和材料使用。
      參考級:作為參考資料使用。

      資料數量優惠價格

      資料數量 優惠價格
      1 萬中文字符以內 原價
      1 ∽ 5 萬中文字符 9.5 折優惠
      5 ∽ 20 萬中文字符 9 折優惠
      20 萬中文字符以上 8.5 折以上優惠

      ■音像材料筆錄: 
      ※提供日語、英語、中文、法語、俄語、德語等各語種的音像材料筆錄服務。
      (包括DVD、VCD、CD、MP3、錄像帶等各種形式的音像材料)※亦提供筆錄+翻譯的一站式解決方案。※皆由母語人士進行,品質優越價格合理,詳情敬請垂詢。本地化服務

      新譯通翻譯·DVD光盤聽譯價格表(單位:元/分鐘)

        中譯英 英譯中 日/德/法/俄/韓語 小語種
      聽譯 50-80 90-120 130-160 議定

      說明:

          1.日/德/法/俄/韓語聽譯的默認目標語種為中文,如為其它語種,請來電咨詢具體價格。
          2.聽譯服務按分鐘計費,內容包括原語種的聽寫和腳本翻譯服務。
          3.如果聽譯的光盤長度超過30分鐘,價格由雙方協商確定。
       

      新譯通翻譯·配音價格表(單位:元/分鐘)

      光盤長度 中文 英語 日/德/法/俄/韓語 小語種
      10分鐘以內 280-320 420-460 560-600 議定
      10-30分鐘 210-260 340-380 480-520
      30分鐘以上 190-240 320-360 460-500

      說明:

          1.所有配音工作均由國家廣播局一級甲等配音員和外籍配音員完成。
          2.光盤長度如低于5分鐘,則按5分鐘收費。
          3.如需添加字幕,另外需收取相應的字幕制作費用。

      本地化小知識

      本地化(Localization)

      對軟件進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和功能的特殊要求。可能涉及文字的翻譯、用戶界面布局調整、本地特性開發、聯機文檔和印刷手冊的制作,以及保證本地化版本能正常工作的軟件質量保證活動。localisation也是本地化的意思,較少用。

      網站本地化 

        本地化與簡單的將網站內容翻譯為目標語言不同,它要求把整個網站內容與目標群體的語言文化緊密地結合起來。

        萬維網是一種全球化的實體,您的企業或組織建立基于 Internet 的業務流程、商業模式或展示窗口,這就要求您的 Internet 內容的表現形式,必須符合目標群體的語言文化。 

        為共同迎接這一新的挑戰,北京新譯通翻譯有限公司為您準備了完善的多語言Web本地化方案。

        當前Internet已經成為許多企業的前端,我們具有豐富的文本和圖形本地化的專業工作經驗,我們的本地化部門在Web功能、測試腳本創建和規劃上均經受了廣泛的考驗。

      視聽本地化

        隨著Web中的視聽技術在商業網站中日益廣泛的使用,我們能為您提供視聽本地化必需的專業技術,北京新譯通翻譯有限公司很清楚的知道在目標文化中什麼是能被接受、理解和認可的表達方式,我們可以駕輕就熟地對活動影像與聲音元素進行設計與本地化,包括對口型。

      文本和圖形的本地化

        我們通過語言專家和地區專家來提供此項服務,他們對目標文化的特征和語言特點有著深刻理解。多年的本地化經驗,意味著我們已經完全適應了以目標文化、市場導向為中心的戰略。簡單的外語文本翻譯已經不再適用于全球化發展的企業,經驗表明,一些在中文中毫無惡意的形象、用語在目標文化中可能顯得無禮或辭不達意。

      國際化(Internationalization)

        在開發程序內核的過程中,功能和代碼設計均不局限于某種特定語言,使創建不同語言版本的過程得以簡化的軟件工程方法。國際化面向編程和設計,而本地化更接近一?quot;轉換"。也叫"全球化(Globalization)"。

      漢化(Hanzify)

        "本地化"的中國本地化。較之"本地化",它更為通俗易懂,不過由于專指從其他語言到中文的轉換,隨著國際交流的增加,業內人士似乎已漸漸傾向于使用"本地化"。國內業余漢化人傾向使用"漢化",主要指對軟件的用戶界面從其他語言到中文的轉換。

      資源(Resource)

        Microsoft資源文件(.RC)包含的字符串、對話框、菜單、快捷鍵、圖標、位圖等。在本地化過程中通常指軟件中需要翻譯的內容,即 Localizable Resource(可本地化資源),包括標準資源和一些非標準的資源形式(ASCII、Unicode)。

      ASCII

        ASCII的全稱是:American national Standard Code for Information Interchange(美國國家信息交換標準代碼)。ASCII是計算機技術、信息業中廣泛使用的一種標準代碼,其中的每個字串(包括圖式符和控制符)用一個8位二進制的代碼來表示。delphi、c++ builder的rcdata資源其實就是ASCII字串。

        實際上本地化時的ASCII字串一般指的是:無法使用常用的本地化工具(Visual Localize、Language Localizator)或資源編輯軟件(exescope、reshacker)提取的,但是在運行時會顯示出來的提示信息的ASCII字串。表現在:明明已經把程序的標準資源的所有的字串都漢化了,軟件運行仍然有一些字串是英文/非中文字,有些字串明明是漢化了的,運行后卻顯示英文/非中文字!

      有源碼的本地化

        有源碼本地化是指提供有源程序(未經編譯)的本地化,通常用相應的編程軟件如C++、VB、Delphi等對源碼進行中文化處理,然后進行編譯、測試與發布。

      無源碼的本地化

        無源碼本地化是并未提供源程序(發布產品)的本地化,它通常都是已編譯好且已打包的文件。無源碼本地化首先需要解包,再用專業工具進行本地化,然后將本地化好的文檔再壓入包中。無源碼本地化較有源碼本地化復雜很多,有時解包的時間就比實際本地化所需時間還多,通常有技術實力雄厚的公司才可做到此點,常規的漢化公司或本地化公司都是基于有源碼的本地化,北京新譯通翻譯有限公司漢化部可為您提供基于無源碼的本地化服務。

       

      10,000字符或3,000英文單詞以上的大量翻譯交稿期另行商榷。     3、 字數的計算方法:   1)日語¢中文/英語: 按原稿字符數計算
      2)中文¢英語/日語: 按原稿字符數計算
      3)英語¢中文/日語: 按原稿單詞數計算
          4、 視具體難易度作出價格調整的合理價格體系:
      含有較多術語的、專業性強的文稿,需要乘以難度系數。
      我處的難易度系數加算與其他公司不同,并非籠統地按照文稿所屬行業、領域分類計價,而是
      審閱了每份原稿的具體內容后再作判斷,公道合理。例如,IT 行業的原稿,雖然其行業類型
      屬于專業性領域,但由于我處不采用行業領域分類計價法,因此只要文稿專業術語含量不多,
      則不需乘以難度系數,不視作專業型文稿。
          專項翻譯                                  

         招、投標書翻譯
         技術資料翻譯
         合同翻譯
         普通信函快速翻譯
         簡歷翻譯
         餐廳菜單翻譯

      本地化服務                                

         軟件本地化(一站式服務)
         網站本地化(一站式服務)
         影視等內容本地化

      多語種商業信息                                

         特定市場監控
         市場調研報告
         行業分析報告

      口譯 同傳:                                

         伴游、禮儀
         商務口譯
         會議交傳
         會議同傳                                                             -->查看報價

      會議速記服務                               
      新譯通首頁 | 服務范圍 | 技術領先 | 服務價格 | 工作流程 | 客戶反饋 | 新譯通優勢| 
      電力行業資料翻譯 融經濟證券翻譯 IT電子及其他翻譯 招、投標書翻譯 技術資料翻譯
      合同翻譯 通信函快速翻譯 簡歷翻譯 餐廳菜單翻譯 軟件本地化 網站本地化 影視等內容本地化
      會議同傳 會議交傳 商務口譯 

                            ◆ 我翻譯公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州  南京     

      欧美黑人巨大videos精品_又大又硬又黄的免费视频_万人斩社区在线视频_当着别人面玩弄人妻_欧美香蕉爽爽人人爽_播放少妇的奶头出奶水的毛片_99精品全国免费观看视频_人人爽人人添人人超